Bookmark and Share

Research: Translation / Foreign Media Analysis

I work extensively with translated material in much of my global work, including the approaches to translation, machine versus human translation, and the influence of translation on analysis. Translated material can arrive or be incorporated via many channels. There are many very different approaches to translation workflows and automated translation systems and one must understand the nuances of each when developing a workflow for the use of translated material in a research initiative.

I have worked extensively with translated material, from the workflows involved in preparing a 75+ language corpus for translation and assigning and managing large teams of human translators to produce nuanced translations, to the use of machine translation for screening and routing purposes. I've worked with the interpretability of translated material, especially the ways in which different approaches to machine translation affect secondary processes such as automated categorization and data mining. I recently authored the first unclassified comprehensive study of the Western intelligence community's use of foreign news and scientific material over the last 30 years, including its use of iterative translation.